Перевод "алая роза" на английский

Русский
English
9 / 30
алаяscarlet crimson vermilion
розаrose-bush rose rosace rose window
Произношение алая роза

алая роза – 21 результат перевода

Я буду ужинать с ним, танцевать, купаться, смеяться над его шутками,.. ...валять дурака. А потом, в один чудесный день, недель через 6
Алые розы для миледи.
-Интересно, от кого?
I'm going to dine with him, dance with him, swim with him, laugh at his jokes, canoodle with him, and then one day about six weeks from now...
Some red roses for Your Ladyship.
- Who could they be from?
Скопировать
Как я буду рада получить мой веер!
После того, как Маргарет уехала домой тем утром, она прислала мне букет белых и алых роз...
Веер с ее именем.
I shall be so happy to have the fan again.
After Margaret had gone home that morning, she sent me a bouquet of red and white roses and her fan in the mother-of-pearl box,
the fan with her name on it.
Скопировать
Говори, Дэвид. Говори...
Я думаю, для херувимов подойдут алые розы, для имён - белые гардении.
Понадобится около двух тысяч гардений.
Keep talking, David.
We thought pink roses for the cherubs and white gardenias for the names.
It'll take 2,000 gardenias.
Скопировать
Ежедневный букет.
Пять дюжин алых роз каждое утро.
Номер Ирен уже должен быть похож на траурный зал.
Well, there goes the daily bouquet.
Five dozen red roses every morning.
Irene's suite must look like a funeral parlor.
Скопировать
# От любви к Барбаре Ален
# Где-то там расскрыла алая роза бутон # из зарослей вереска
# И полетели они высоко к высокой стене церкви
# For love of Barbara Allen #
# Out of there sprung a red rose full # # And out of it a briar #
# Then they flew up to the high church wall #
Скопировать
Ты был умен бежал с полей нельзя где славу обрести.
Однако лавровый венок быстрее алых роз увял.
Теперь тебе не обогнать парней что на ногу легки. Досталась слава им легко намного легче, чем тебе.
Smart lad, to slip betimes away... from fields where glory does not stay.
Early though the laurel grows... it withers quicker than a rose.
Now you will not swell the rout... of lads that wore their honours out.
Скопировать
О, вот эта - славная, да!
И пылом алых роз
Как цветут они
- I see trees of green - Oh, that's good!
Red roses too
I've seen them bloom
Скопировать
Я пою эту злую песню
Даже у самой алой розы есть шипы
Она жалит, сама того не зная
I sing this grudge song
Even the most crimson roses have thorns
It stings without even realizing
Скопировать
Все ползучие засранцы Белой Розы будут разбиты."
"Сикстен, предводитель Алой Розы."
Это будет длинная и славная ночь.
All creeping småskitar of the White Rose komer be knocked down."
"Sixten, leader of the Red Rose."
It looks to be a long, glorious night.
Скопировать
...который выражает восхищение божественной красотой получательницы.
Или алые розы.
Дарси!
...which declares the recipient a most splendid beauty.
Or the cabbage rose.
Darci!
Скопировать
-Они никогда не были зубрилами.
"Алая Роза празднует возвращение Мумрика от язычников, зовущих себя Белыми Розами"
"Внимание!
-They were never plug horses.
..." should the Red Rose celebrate Stormumrikens homecoming from heathen White Rose."
"Warning!
Скопировать
Расскажи мне ещё о Белых Розах.
Белые Розы ведут войну против Алой Розы.
И война эта будет длиться вечно.
Tell me more about the White Rose.
White Rose is at war with the Red Rose.
The war continues indefinitely.
Скопировать
Расмус, подними сою правую руку и повторяй слова клятвы.
Клянусь быть вечно верным Белой Розе, никогда не предавать секретов... давать отпор Алым Розам везде
Я клянусь навсегда быть Белой Розой и предавать все секреты... и давать всем по носу.
Rasmus, you lift your right hand and swear an expensive ed.
Swear to be faithful to the White Rose forever, never betraying secrets and fight the Red Rose wherever they appear.
I swear to be a White Rose forever and betray all the secrets where they prefer sticking up the nose.
Скопировать
- Так точно, г-н капитан.
Послать мадемуазель Армфельд 50 алых роз и поклон от меня.
50 жёлтых роз - моей жене, без поклона.
- Yes, Captain.
Furthermore, send Mlle Armfeldt fifty red roses, with a message.
And fifty-five yellow roses to my wife, no message.
Скопировать
А я симулирую оргазмы.
Сколько будет стоить сотня алых роз с длинным стеблем?
Правда?
Well, I fake my orgasms.
Yes, how much for a hundred long-stemmed red roses?
Really?
Скопировать
Люблю этО!
Любовь наша, как алая, алая роза, а я — маленькаЯ колючкА.
Же т'адОр. Же помидор.
I love it.
Our love is like a red, red rose and I am a little thorny.
Je t'adore, je te window, I don't care.
Скопировать
Залитый лунным светом,
..и с алой розой в зубах, Кунал!
О, Кунал...
Bathed in the moonlight, with a rose clenched..
..between his teeth, Kunal.
Kunal..
Скопировать
Это-
- Это алая роза Карсон.
Считается, что они вымирают.
It's...
It's a Scarlet Carson.
They're believed to be extinct.
Скопировать
Ничего так не говорит "Будь моей"
как алые розы. Чётко и ясно.
Невозможно не заметить.
- Oh, here.
Nothing says "be mine" like red roses.
Simple, direct, to the point.
Скопировать
Теперь мы вовлечены в смертельную схватку... Наверное, вы сможете мне сказать, на чьей стороне был Йоркшир — в Войне Роз?
(род Йорков - белая роза, род Ланкастеров - алая роза)
Вопрос не про графства всё же, это скорее о королевских домах?
Now we're engaged in mortal combat... perhaps you can tell me which side Yorkshire was on in the Wars of the Roses?
Well, it's the white rose, is Yorkshire.
It's not the counties though, is it, it's just the er...the royal houses.
Скопировать
Везде, куда ни глянь, только тюльпаны.
А я, глупец, всю свою жизнь думал, что она любит алые розы, пока она мне рога наставляла.
И знаешь с кем?
Everywhere. Tulips!
And I, the idiot, for my whole life thought she loved roses.
Meanwhile she was cheating on me. You know who with?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов алая роза?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы алая роза для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение